TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:15:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第三 Tông Kính Lục quyển đệ tam     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫教明一切萬法。至理虛玄。 phu giáo minh nhất thiết vạn pháp 。chí lý hư huyền 。 非有無之詮絕自他之性。若無一法自體。云何立宗。 phi hữu vô chi thuyên tuyệt tự tha chi tánh 。nhược/nhã vô nhất Pháp tự thể 。vân hà lập tông 。 答。若不立宗。學何歸趣。若論自他有無。 đáp 。nhược/nhã bất lập tông 。học hà quy thú 。nhược/nhã luận tự tha hữu vô 。 皆是眾生識心分別。是對治門。從相待有。 giai thị chúng sanh thức tâm phân biệt 。thị đối trì môn 。tùng tướng đãi hữu 。 法身自體。中實理心。豈同幻有。不隨幻無。楞伽經云。 Pháp thân tự thể 。trung thật lý tâm 。khởi đồng huyễn hữu 。bất tùy huyễn vô 。Lăng Già Kinh vân 。 佛言。大慧。譬如非牛馬性。牛馬性。 Phật ngôn 。đại tuệ 。thí như phi ngưu mã tánh 。ngưu mã tánh 。 其實非有非無。彼非無自相。古釋云。 kỳ thật phi hữu phi vô 。bỉ phi vô tự tướng 。cổ thích vân 。 馬體上不得說牛性是有是無。然非無馬自體。 mã thể thượng bất đắc thuyết ngưu tánh thị hữu thị vô 。nhiên phi vô mã tự thể 。 以譬法身上不得說陰界入性是有是無。然非無法身自相。 dĩ thí Pháp thân thượng bất đắc thuyết uẩn giới nhập tánh thị hữu thị vô 。nhiên phi vô Pháp thân tự tướng 。 此法空之理。超過有無。即法身之性。 thử pháp không chi lý 。siêu quá hữu vô 。tức Pháp thân chi tánh 。 然有趣有向。智背天真。無得無歸情生斷滅。 nhiên hữu thú hữu hướng 。trí bối Thiên chân 。vô đắc vô quy Tình sanh đoạn điệt 。 但有之不用求真規宛爾。無之自然足。妙旨煥然。 đãn hữu chi bất dụng cầu chân quy uyển nhĩ 。vô chi tự nhiên túc 。diệu chỉ hoán nhiên 。 則寂爾有歸。恬然無間。頓超能所。不在有無。 tức tịch nhĩ hữu quy 。điềm nhiên Vô gián 。đốn siêu năng sở 。bất tại hữu vô 。 可謂真歸。能通至道矣。 問。以心為宗。 khả vị chân quy 。năng thông chí đạo hĩ 。 vấn 。dĩ tâm vi/vì/vị tông 。 如何是宗通之相。 答。內證自心第一義理。住自覺地。 như hà thị tông thông chi tướng 。 đáp 。nội chứng tự tâm đệ nhất nghĩa lý 。trụ/trú tự giác địa 。 入聖智門。以此相應。名宗通相。此是行時。 nhập thánh trí môn 。dĩ thử tướng ứng 。danh tông thông tướng 。thử thị hạnh/hành/hàng thời 。 非是解時。因解成行。行成解絕。則言說道斷。 phi thị giải thời 。nhân giải thành hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thành giải tuyệt 。tức ngôn thuyết đạo đoạn 。 心行處滅。如楞伽經云。佛告大慧。宗通者。 tâm hành xứ/xử diệt 。như Lăng Già Kinh vân 。Phật cáo đại tuệ 。tông thông giả 。 謂緣自得勝進相。遠離言說文字妄想。 vị duyên tự đắc thắng tiến tướng 。viễn ly ngôn thuyết văn tự vọng tưởng 。 趣無漏界自覺地自相。遠離一切虛妄覺想。 thú vô lậu giới tự giác địa tự tướng 。viễn ly nhất thiết hư vọng giác tưởng 。 降伏一切外道眾魔。緣自覺趣光明輝發。是名宗通相。 hàng phục nhất thiết ngoại đạo chúng ma 。duyên tự giác thú quang minh huy phát 。thị danh tông thông tướng 。 所以悟心成祖。先聖相傳。故達磨大師云。 sở dĩ ngộ tâm thành tổ 。tiên Thánh tướng truyền 。cố đạt-ma Đại sư vân 。 明佛心宗。寸無差悟。行解相應。名之曰祖。 minh Phật tâm tông 。thốn vô sái ngộ 。hạnh/hành/hàng giải tướng ứng 。danh chi viết tổ 。 又偈云。亦不覩惡而生慊。亦不觀善而勤措。 hựu kệ vân 。diệc bất đổ ác nhi sanh khiểm 。diệc bất quán thiện nhi cần thố 。 亦不捨愚而近賢。亦不拋迷而就悟。達大道兮。 diệc bất xả ngu nhi cận hiền 。diệc bất phao mê nhi tựu ngộ 。đạt đại đạo hề 。 過量。通佛心兮。出度。不與凡聖同躔。超然。 quá/qua lượng 。thông Phật tâm hề 。xuất độ 。bất dữ phàm Thánh đồng triền 。siêu nhiên 。 名之曰祖。 問。悟道明宗。如人飲水。冷暖自知。 danh chi viết tổ 。 vấn 。ngộ đạo minh tông 。như nhân ẩm thủy 。lãnh noãn tự tri 。 云何說其行相。 答。前已云。諸佛方便。 vân hà thuyết kỳ hành tướng 。 đáp 。tiền dĩ vân 。chư Phật phương tiện 。 不斷今時。密布深慈。不令孤棄。已明達者。終不發言。 bất đoạn kim thời 。mật bố thâm từ 。bất lệnh cô khí 。dĩ minh đạt giả 。chung bất phát ngôn 。 只為因疑故。問因問故答。此是本師。 chỉ vi/vì/vị nhân nghi cố 。vấn nhân vấn cố đáp 。thử thị Bổn Sư 。 於楞伽會上。為十方諸大菩薩。來求法者。 ư Lăng già hội thượng 。vi/vì/vị thập phương chư đại Bồ-tát 。lai cầu Pháp giả 。 親說此二通。一宗通。二說通。宗通為菩薩。說通為童蒙。 thân thuyết thử nhị thông 。nhất tông thông 。nhị thuyết thông 。tông thông vi/vì/vị Bồ Tát 。thuyết thông vi/vì/vị đồng mông 。 祖佛俯為初機童蒙。少垂開示。此約說通。 tổ Phật phủ vi/vì/vị sơ ky đồng mông 。thiểu thùy khai thị 。thử ước thuyết thông 。 只為從他覓法。隨語生解。恐執方便為真實。 chỉ vi/vì/vị tòng tha mịch Pháp 。tùy ngữ sanh giải 。khủng chấp phương tiện vi/vì/vị chân thật 。 迷於宗通。是以分開二通之義。宗通者。 mê ư tông thông 。thị dĩ phần khai nhị thông chi nghĩa 。tông thông giả 。 謂緣自得勝進相。遠離言說文字妄想。 vị duyên tự đắc thắng tiến tướng 。viễn ly ngôn thuyết văn tự vọng tưởng 。 乃至緣自覺趣光明輝發。若親到自覺地。光明發時。 nãi chí duyên tự giác thú quang minh huy phát 。nhược/nhã thân đáo tự giác địa 。quang minh phát thời 。 得云如人飲水。冷暖自知。如群盲眼開。分明照境。 đắc vân như nhân ẩm thủy 。lãnh noãn tự tri 。như quần manh nhãn khai 。phân minh chiếu cảnh 。 驗象真體。終不摸其尾牙。見乳正色。 nghiệm tượng chân thể 。chung bất  mạc kỳ vĩ nha 。kiến nhũ chánh sắc 。 豈在談其鵠雪。當此具眼人前。若更說示。 khởi tại đàm kỳ hộc tuyết 。đương thử cụ nhãn nhân tiền 。nhược/nhã cánh thuyết thị 。 則不得稱知時名為大法師。實見月人。終不觀指。 tức bất đắc xưng tri thời danh vi đại pháp sư 。thật kiến nguyệt nhân 。chung bất quán chỉ 。 親到家者。自息問程。唯證相應。不俟言說。 thân đáo gia giả 。tự tức vấn trình 。duy chứng tướng ứng 。bất sĩ ngôn thuyết 。 終不執指為月。亦不離指見月。如大涅槃經云。 chung bất chấp chỉ vi/vì/vị nguyệt 。diệc bất ly chỉ kiến nguyệt 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。 譬如有王。告一大臣。汝牽一象。以示盲者。 thí như hữu Vương 。cáo nhất đại thần 。nhữ khiên nhất tượng 。dĩ thị manh giả 。 爾時大臣。受王勅已。多集眾盲。以象示之。時彼眾盲。 nhĩ thời đại thần 。thọ/thụ Vương sắc dĩ 。đa tập chúng manh 。dĩ tượng thị chi 。thời bỉ chúng manh 。 各以手觸。大臣即還。而白王言。臣已示竟。 các dĩ thủ xúc 。đại thần tức hoàn 。nhi bạch Vương ngôn 。Thần dĩ thị cánh 。 爾時大王。即喚眾盲。各各問言。汝見象耶。 nhĩ thời Đại Vương 。tức hoán chúng manh 。các các vấn ngôn 。nhữ kiến tượng da 。 眾盲各言。我已得見。王言。象為何類。其觸牙者。 chúng manh các ngôn 。ngã dĩ đắc kiến 。Vương ngôn 。tượng vi/vì/vị hà loại 。kỳ xúc nha giả 。 即言。象形。如蘆菔根。其觸耳者。言象如箕。 tức ngôn 。tượng hình 。như lô bặc căn 。kỳ xúc nhĩ giả 。ngôn tượng như ky 。 其觸頭者。言象如石。其觸鼻者。言象如杵。 kỳ xúc đầu giả 。ngôn tượng như thạch 。kỳ xúc tỳ giả 。ngôn tượng như xử 。 其觸脚者。言象如木臼。其觸脊者。言象如床。 kỳ xúc cước giả 。ngôn tượng như mộc cữu 。kỳ xúc tích giả 。ngôn tượng như sàng 。 其觸腹者。言象如瓮。其觸尾者。言象如繩。善男子。 kỳ xúc phước giả 。ngôn tượng như 瓮。kỳ xúc vĩ giả 。ngôn tượng như thằng 。Thiện nam tử 。 如彼眾盲。不說象體。亦非不說。若是眾相。 như bỉ chúng manh 。bất thuyết tượng thể 。diệc phi bất thuyết 。nhược/nhã thị chúng tướng 。 悉非象者。離是之外。更無別象。善男子。 tất phi tượng giả 。ly thị chi ngoại 。cánh vô biệt tượng 。Thiện nam tử 。 王喻如來應正遍知。臣喻方等大涅槃經。象喻佛性。 Vương dụ Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。Thần dụ phương đẳng đại Niết Bàn Kinh 。tượng dụ Phật tánh 。 盲喻一切無明眾生。是諸眾生聞佛說已。 manh dụ nhất thiết vô minh chúng sanh 。thị chư chúng sanh văn Phật thuyết dĩ 。 或作是言。色是佛性。何以故。是色雖滅。 hoặc tác thị ngôn 。sắc thị Phật tánh 。hà dĩ cố 。thị sắc tuy diệt 。 次第相續。是故獲得無上如來三十二相如來常色。 thứ đệ tướng tục 。thị cố hoạch đắc vô thượng Như Lai tam thập nhị tướng Như Lai thường sắc 。 如來色者。常不斷故。是說色名為佛性。 Như Lai sắc giả 。thường bất đoạn cố 。thị thuyết sắc danh vi Phật tánh 。 譬如真金。質雖遷變。色常不異。或時作釧作盤。 thí như chân kim 。chất tuy Thiên biến 。sắc thường bất dị 。hoặc thời tác xuyến tác bàn 。 然其黃色初無改易。眾生佛性。亦復如是。 nhiên kỳ hoàng sắc sơ vô cải dịch 。chúng sanh Phật tánh 。diệc phục như thị 。 質雖無常。而色是常。以是故。說色為佛性。 chất tuy vô thường 。nhi sắc thị thường 。dĩ thị cố 。thuyết sắc vi/vì/vị Phật tánh 。 乃至說受想行識等為佛性。又有說言。離陰有我。 nãi chí thuyết thọ tưởng hành thức đẳng vi/vì/vị Phật tánh 。hựu hữu thuyết ngôn 。ly uẩn hữu ngã 。 我是佛性。如彼盲人。各各說象。雖不得實。 ngã thị Phật tánh 。như bỉ manh nhân 。các các thuyết tượng 。tuy bất đắc thật 。 非不說象。說佛性者。亦復如是。非即六法。 phi bất thuyết tượng 。thuyết Phật tánh giả 。diệc phục như thị 。phi tức lục pháp 。 不離六法。善男子。是故我說眾生佛性。非色不離色。 bất ly lục pháp 。Thiện nam tử 。thị cố ngã thuyết chúng sanh Phật tánh 。phi sắc bất ly sắc 。 乃至非我不離我。善男子。有諸外道。 nãi chí phi ngã bất ly ngã 。Thiện nam tử 。hữu chư ngoại đạo 。 雖說有我。而實無我。眾生我者。即是五陰。離陰之外。 tuy thuyết hữu ngã 。nhi thật vô ngã 。chúng sanh ngã giả 。tức thị ngũ uẩn 。ly uẩn chi ngoại 。 更無別我。善男子。譬如莖葉鬚臺。合為蓮華。 cánh vô biệt ngã 。Thiện nam tử 。thí như hành diệp tu đài 。hợp vi/vì/vị liên hoa 。 離是之外。更無別華。又佛言。善男子。 ly thị chi ngoại 。cánh vô biệt hoa 。hựu Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是諸外道。癡如小兒。無慧方便。不能了達。常與無常。 thị chư ngoại đạo 。si như tiểu nhi 。vô tuệ phương tiện 。bất năng liễu đạt 。thường dữ vô thường 。 苦與樂。淨不淨。我無我。壽命非壽命。 khổ dữ lạc/nhạc 。tịnh bất tịnh 。ngã vô ngã 。thọ mạng phi thọ mạng 。 眾生非眾生。實非實。有非有。於佛法中。取少許分。 chúng sanh phi chúng sanh 。thật phi thật 。hữu phi hữu 。ư Phật Pháp trung 。thủ thiểu hứa phần 。 虛妄計有。常樂我淨。而實不知常樂我淨。 hư vọng kế hữu 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。nhi thật bất tri thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 如生盲人。不識乳色。便問他言。乳色何似。他人答言。 như sanh manh nhân 。bất thức nhũ sắc 。tiện vấn tha ngôn 。nhũ sắc hà tự 。tha nhân đáp ngôn 。 色白如貝。盲人復問。是乳色者。如貝(革*卬)耶。 sắc bạch như bối 。manh nhân phục vấn 。thị nhũ sắc giả 。như bối (cách *ngang )da 。 答言不也。復問。貝色為何似耶。答言。猶稻米粖。 đáp ngôn bất dã 。phục vấn 。bối sắc vi/vì/vị hà tự da 。đáp ngôn 。do đạo mễ 粖。 盲人復問。乳色柔軟。如稻米粖耶。稻米粖者。 manh nhân phục vấn 。nhũ sắc nhu nhuyễn 。như đạo mễ 粖da 。đạo mễ 粖giả 。 復何所似。答言。猶如雨雪。盲人復言。 phục hà sở tự 。đáp ngôn 。do như vũ tuyết 。manh nhân phục ngôn 。 彼稻米粖冷如雪耶。雪復何似。答言。猶如白鵠。 bỉ đạo mễ 粖lãnh như tuyết da 。tuyết phục hà tự 。đáp ngôn 。do như bạch hạc 。 是生盲人。雖聞如是四種譬喻。 thị sanh manh nhân 。tuy Văn như thị tứ chủng thí dụ 。 終不能得識乳真色。是諸外道。亦復如是。終不能識常樂我淨。 chung bất năng đắc thức nhũ chân sắc 。thị chư ngoại đạo 。diệc phục như thị 。chung bất năng thức thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 善男子。以是義故。我佛法中。有真實諦。 Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。ngã Phật Pháp trung 。hữu chân thật đế 。 非於外道。夫真實諦者。宗鏡所歸。未聞悟時。 phi ư ngoại đạo 。phu chân thật đế giả 。tông kính sở quy 。vị văn ngộ thời 。 不信解者。所有說法。及自修行。 bất tín giải giả 。sở hữu thuyết Pháp 。cập tự tu hành 。 皆成生滅折伏之門。不入無生究竟之道。如菴提遮女經云。 giai thành sanh diệt chiết phục chi môn 。bất nhập vô sanh cứu cánh chi đạo 。như am Đề già nữ Kinh vân 。 爾時文殊師利。又問曰。頗有明知生而不生相。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi 。hựu vấn viết 。pha hữu minh tri sanh nhi bất sanh tướng 。 為生所留者不。答曰有。雖自明見。其力未充。 vi/vì/vị sanh sở lưu giả bất 。đáp viết hữu 。tuy tự minh kiến 。kỳ lực vị sung 。 而為生所留者是也。又問曰。 nhi vi sanh sở lưu giả thị dã 。hựu vấn viết 。 頗有無知不識生性。而畢竟不為生所留者不。答曰無。 pha hữu vô tri bất thức sanh tánh 。nhi tất cánh bất vi/vì/vị sanh sở lưu giả bất 。đáp viết vô 。 所以者何。若不見生性。雖因調伏。少得安處。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã bất kiến sanh tánh 。tuy nhân điều phục 。thiểu đắc an xứ 。 其不安之相。常為對治。若能見生性者。 kỳ bất an chi tướng 。thường vi/vì/vị đối trì 。nhược/nhã năng kiến sanh tánh giả 。 雖在不安之處。而安相常現前。若不如是知者。 tuy tại bất an chi xứ/xử 。nhi an tướng thường hiện tiền 。nhược/nhã bất như thị tri giả 。 雖有種種勝辯談說。甚深典籍。而即是生滅心。 tuy hữu chủng chủng thắng biện đàm thuyết 。thậm thâm điển tịch 。nhi tức thị sanh diệt tâm 。 說彼實相密要之言。如盲辯色。因他語故。 thuyết bỉ thật tướng mật yếu chi ngôn 。như manh biện sắc 。nhân tha ngữ cố 。 說得青黃赤白黑。而不能自見色之正相。 thuyết đắc thanh hoàng xích bạch hắc 。nhi bất năng tự kiến sắc chi chánh tướng 。 今不能見諸法者。亦復如是。但今為生所生。 kim bất năng kiến chư Pháp giả 。diệc phục như thị 。đãn kim vi/vì/vị sanh sở sanh 。 為死所死者。而有所說者。乃於其人。即無生死之義耶。 vi/vì/vị tử sở tử giả 。nhi hữu sở thuyết giả 。nãi ư kỳ nhân 。tức vô sanh tử chi nghĩa da 。 若為常無常所繫者。亦復如是。 nhược/nhã vi/vì/vị thường vô thường sở hệ giả 。diệc phục như thị 。 當知大得空者亦不自得空。故說有空義耶。 đương tri Đại đắc không giả diệc bất tự đắc không 。cố thuyết hữu không nghĩa da 。 故知能了萬法無生之性。是為得道。大般若經云。佛言。 cố tri năng liễu vạn pháp vô sanh chi tánh 。thị vi/vì/vị đắc đạo 。đại Bát-nhã Kinh vân 。Phật ngôn 。 善現。以一切法空無所有。皆不自在。虛誑不堅。 thiện hiện 。dĩ nhất thiết pháp không vô sở hữu 。giai bất tự tại 。hư cuống bất kiên 。 故一切法。無生無起。無知無見。復次善現。 cố nhất thiết pháp 。vô sanh vô khởi 。vô tri vô kiến 。phục thứ thiện hiện 。 一切法性。無所依止。無所繫屬。由此因緣。 nhất thiết pháp tánh 。vô sở y chỉ 。vô sở hệ chúc 。do thử nhân duyên 。 無生無起。無知無見。華嚴經云。如實法印。 vô sanh vô khởi 。vô tri vô kiến 。Hoa Nghiêm kinh vân 。như thật Pháp ấn 。 印諸業門。得法無生。住佛所住。觀無生性。印諸境界。 ấn chư nghiệp môn 。đắc pháp vô sanh 。trụ/trú Phật sở trụ 。quán vô sanh tánh 。ấn chư cảnh giới 。 諸佛護念。發心迴向。與諸法性。相應迴向。 chư Phật hộ niệm 。phát tâm hồi hướng 。dữ chư pháp tánh 。tướng ứng hồi hướng 。 入無作法。成就所作方便。是以不了唯心之旨。 nhập vô tác Pháp 。thành tựu sở tác phương tiện 。thị dĩ ất liễu duy tâm chi chỉ 。 未入宗鏡之人。向無生中。起貪癡之垢。 vị nhập tông kính chi nhân 。hướng vô sanh trung 。khởi tham si chi cấu 。 於真空內。著境界之緣。以為對治。成其輪轉。 ư chân không nội 。trước/trứ cảnh giới chi duyên 。dĩ vi/vì/vị đối trì 。thành kỳ luân chuyển 。 若能返照。心境俱寂。如諸法無行經云。 nhược/nhã năng phản chiếu 。tâm cảnh câu tịch 。như chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。 若菩薩見貪欲際。即是真際。見瞋恚際。即是真際。 nhược/nhã Bồ Tát kiến tham dục tế 。tức thị chân tế 。kiến sân khuể tế 。tức thị chân tế 。 見愚癡際。即是真際。則能畢滅業障之罪。 kiến ngu si tế 。tức thị chân tế 。tức năng tất diệt nghiệp chướng chi tội 。 乃至凡夫愚人。不知諸法畢竟滅相故。自見其身。 nãi chí phàm phu ngu nhân 。bất tri chư Pháp tất cánh diệt tướng cố 。tự kiến kỳ thân 。 亦見他人。以是見故。便起身口意業。 diệc kiến tha nhân 。dĩ thị kiến cố 。tiện khởi thân khẩu ý nghiệp 。 乃至不見佛。不見法。不見僧。是則不見一切法。 nãi chí bất kiến Phật 。bất kiến Pháp 。bất kiến tăng 。thị tắc bất kiến nhất thiết pháp 。 若不見一切法。於諸法中。則不生疑。不生疑故。 nhược/nhã bất kiến nhất thiết pháp 。ư chư Pháp trung 。tức bất sanh nghi 。bất sanh nghi cố 。 則不受一切法。不受一切法故。則自寂滅。 tức bất thọ nhất thiết pháp 。bất thọ nhất thiết pháp cố 。tức tự tịch diệt 。 不思議佛境界經云。爾時世尊。 bất tư nghị Phật cảnh giới Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 復語文殊師利菩薩言。童子。汝能了知如來所住平等法不。 phục ngữ Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Đồng tử 。nhữ năng liễu tri Như Lai sở trụ bình đẳng pháp bất 。 文殊師利菩薩言。世尊。我已了知。佛言。童子。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。ngã dĩ liễu tri 。Phật ngôn 。Đồng tử 。 何者是如來所住平等法。文殊師利菩薩言。 hà giả thị Như Lai sở trụ bình đẳng pháp 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。 世尊。一切凡夫。起貪瞋癡處。 Thế Tôn 。nhất thiết phàm phu 。khởi tham sân si xứ/xử 。 是如來所住平等法。佛言。童子。云何一切凡夫。起貪瞋癡處。 thị Như Lai sở trụ bình đẳng pháp 。Phật ngôn 。Đồng tử 。vân hà nhất thiết phàm phu 。khởi tham sân si xứ/xử 。 是如來所住平等法。文殊師利菩薩言。世尊。 thị Như Lai sở trụ bình đẳng pháp 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 一切凡夫。於空無相無願法中。起貪瞋癡。 nhất thiết phàm phu 。ư không vô tướng vô nguyện Pháp trung 。khởi tham sân si 。 是故一切凡夫。起貪瞋癡處。 thị cố nhất thiết phàm phu 。khởi tham sân si xứ/xử 。 即是如來所住平等法。佛言。童子。空豈是有法。而言於中。 tức thị Như Lai sở trụ bình đẳng pháp 。Phật ngôn 。Đồng tử 。không khởi thị hữu pháp 。nhi ngôn ư trung 。 有貪瞋癡。文殊師利菩薩言。世尊。空是有。 hữu tham sân si 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。không thị hữu 。 是故貪瞋癡亦是有。佛言。童子。空云何有。貪瞋癡。 thị cố tham sân si diệc thị hữu 。Phật ngôn 。Đồng tử 。không vân hà hữu 。tham sân si 。 復云何有。文殊師利菩薩言。世尊。空以言說故有。 phục vân hà hữu 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。không dĩ ngôn thuyết cố hữu 。 貪瞋癡。亦以言說故有。如佛說。比丘有。 tham sân si 。diệc dĩ ngôn thuyết cố hữu 。như Phật thuyết 。Tỳ-kheo hữu 。 無生無起。無作無為。非諸行法。此無生無起。 vô sanh vô khởi 。vô tác vô vi/vì/vị 。phi chư hạnh Pháp 。thử vô sanh vô khởi 。 無作無為非諸行法。非不有。若不有者。 vô tác vô vi/vì/vị phi chư hạnh Pháp 。phi bất hữu 。nhược/nhã bất hữu giả 。 則於生起作為諸行之法。應無出離。以有。故言出離耳。 tức ư sanh khởi tác vi/vì/vị chư hạnh chi Pháp 。ưng vô xuất ly 。dĩ hữu 。cố ngôn xuất ly nhĩ 。 此亦如是。若無有空。則於貪瞋癡。無有出離。 thử diệc như thị 。nhược/nhã vô hữu không 。tức ư tham sân si 。vô hữu xuất ly 。 以有。故說離貪等諸煩惱耳。中觀論偈云。 dĩ hữu 。cố thuyết ly tham đẳng chư phiền não nhĩ 。Trung quán luận kệ vân 。 從法不生法。亦不生非法。從非法不生。法。 tùng Pháp bất sanh pháp 。diệc bất sanh phi pháp 。tùng phi pháp bất sanh 。Pháp 。 及於非法。直釋偈意。法即是有。如色心等。 cập ư phi pháp 。trực thích kệ ý 。Pháp tức thị hữu 。như sắc tâm đẳng 。 非法是無。如兔角等。若從法生法。如母生子。 phi pháp thị vô 。như thỏ giác đẳng 。nhược/nhã tùng Pháp sanh pháp 。như mẫu sanh tử 。 法生非法。如人生石女兒。從非法生法。如兔角生人。 Pháp sanh phi pháp 。như nhân sanh thạch nữ nhi 。tùng phi pháp sanh pháp 。như thỏ giác sanh nhân 。 從非法生非法者。如龜毛生兔角。 tùng phi pháp sanh phi pháp giả 。như quy mao sanh thỏ giác 。 故般若假名論云。復有念言。若如來但證無所得者。 cố Bát-nhã giả danh luận vân 。phục hưũ niệm ngôn 。nhược như lai đãn chứng vô sở đắc giả 。 佛法即一非是無邊。是故經言。如來說一切法。 Phật Pháp tức nhất phi thị vô biên 。thị cố Kinh ngôn 。Như Lai thuyết nhất thiết pháp 。 皆是佛法。佛法謂何。即無所得。未曾一法。 giai thị Phật Pháp 。Phật Pháp vị hà 。tức vô sở đắc 。vị tằng nhất pháp 。 有可得性。是故一切。無非佛法。云何一切。 hữu khả đắc tánh 。thị cố nhất thiết 。vô phi Phật Pháp 。vân hà nhất thiết 。 皆無所得。經云。一切法者。即非一切法。 giai vô sở đắc 。Kinh vân 。nhất thiết pháp giả 。tức phi nhất thiết pháp 。 云何非耶。無生性故。若無生即無性。云何名一切法。 vân hà phi da 。vô sanh tánh cố 。nhược/nhã vô sanh tức Vô tánh 。vân hà danh nhất thiết pháp 。 於無性中。假言說故。一切法無有性者。 ư Vô tánh trung 。giả ngôn thuyết cố 。nhất thiết pháp vô hữu tánh giả 。 即是眾生如來藏性。龐居士偈云。 tức thị chúng sanh Như Lai tạng tánh 。Bàng cư sĩ kệ vân 。 劫火燃天天不熱。嵐風吹動不聞聲。百川競注海不溢。 kiếp hỏa nhiên Thiên Thiên bất nhiệt 。lam phong xuy động bất văn thanh 。bách xuyên cạnh chú hải bất dật 。 五嶽名山不見形。澄清靜慮無蹤跡。 ngũ nhạc danh sơn bất kiến hình 。trừng thanh tĩnh lự vô tung tích 。 千途盡總入無生。故知諸法從意成形。千途因心有像。 thiên đồ tận tổng nhập vô sanh 。cố tri chư Pháp tùng ý thành hình 。thiên đồ nhân tâm hữu tượng 。 一念澄寂。萬境曠然。元同不二之門。 nhất niệm trừng tịch 。vạn cảnh khoáng nhiên 。nguyên đồng bất nhị chi môn 。 盡入無生之旨。所以傅大士行路難云。君不見。 tận nhập vô sanh chi chỉ 。sở dĩ phó đại sĩ hạnh/hành/hàng lộ nạn/nan vân 。quân bất kiến 。 諸法但假空施設。寂靜無門為法門。 chư Pháp đãn giả không thí thiết 。tịch tĩnh vô môn vi/vì/vị Pháp môn 。 一切法中心為主。余今不復得心原。究撿心原既不得。 nhất thiết pháp trung tâm vi/vì/vị chủ 。dư kim bất phục đắc tâm nguyên 。cứu kiểm tâm nguyên ký bất đắc 。 當知諸法併無根。又無生有二。如通心論云。 đương tri chư Pháp 併vô căn 。hựu vô sanh hữu nhị 。như thông tâm luận vân 。 一法性無生。妙理言法。至虛言性。本來自爾。 nhất pháp tánh vô sanh 。diệu lý ngôn Pháp 。chí hư ngôn tánh 。bản lai tự nhĩ 。 名曰無生。二緣起無生。夫境由心現。故不從他生。 danh viết vô sanh 。nhị duyên khởi vô sanh 。phu cảnh do tâm hiện 。cố bất tòng tha sanh 。 心籍境起。故不自生。心境各異。故不共生。 tâm tịch cảnh khởi 。cố bất tự sanh 。tâm cảnh các dị 。cố bất cộng sanh 。 相因而有。故不無因生。亦云。一理無生。 tướng nhân nhi hữu 。cố bất vô nhân sanh 。diệc vân 。nhất lý vô sanh 。 圓成實性。本不生故。二事無生。緣生之相。即無生故。 viên thành thật tánh 。bổn bất sanh cố 。nhị sự vô sanh 。duyên sanh chi tướng 。tức vô sanh cố 。 止觀云。若釋金剛經。即轉無生意。 chỉ quán vân 。nhược/nhã thích Kim Cương Kinh 。tức chuyển vô sanh ý 。 度入不住門中。種種不住。不住色布施。 độ nhập bất trụ môn trung 。chủng chủng bất trụ 。bất trụ sắc bố thí 。 不住聲香等布施。雖諸法不住。以無住法住般若中。 bất trụ thanh hương đẳng bố thí 。tuy chư Pháp bất trụ 。dĩ vô trụ pháp trụ Bát-nhã trung 。 即是入空。以無住法住世諦。即是入假。 tức thị nhập không 。dĩ vô trụ pháp trụ thế đế 。tức thị nhập giả 。 以無住法住實相。即是入中。此無住慧。即是金剛。三昧。 dĩ vô trụ pháp trụ thật tướng 。tức thị nhập trung 。thử vô trụ tuệ 。tức thị Kim cương 。tam muội 。 能破盤石沙礫。徹至本際。 năng phá bàn thạch sa lịch 。triệt chí bản tế 。 又如釋迦牟尼入大寂定金剛三昧。天親無著論。開善廣解。 hựu như Thích-Ca Mâu Ni nhập đại tịch định Kim Cương tam muội 。Thiên thân Vô Trước luận 。khai thiện quảng giải 。 詎出無生無住之意。若得此意。千經萬論。 cự xuất vô sanh vô trụ chi ý 。nhược/nhã đắc thử ý 。thiên Kinh vạn luận 。 豁矣無疑。此是學觀之初章。思議之根本。 khoát hĩ vô nghi 。thử thị học quán chi sơ chương 。tư nghị chi căn bản 。 釋異之妙慧。入道之指歸。綱骨曠大。事理具足。 thích dị chi diệu tuệ 。nhập đạo chi chỉ quy 。cương cốt khoáng Đại 。sự lý cụ túc 。 一解千從。法門自在。故知一切諸法。 nhất giải thiên tùng 。Pháp môn tự tại 。cố tri nhất thiết chư pháp 。 皆從無生性空而有。有而非有。不離俗而常真。非有而有。 giai tùng vô sanh tánh không nhi hữu 。hữu nhi phi hữu 。bất ly tục nhi thường chân 。phi hữu nhi hữu 。 不離真而恒俗。則幻有立而無生顯。 bất ly chân nhi hằng tục 。tức huyễn hữu lập nhi vô sanh hiển 。 空有歷然。兩相泯而雙事存。真俗宛爾。 không hữu lịch nhiên 。lượng (lưỡng) tướng mẫn nhi song sự tồn 。chân tục uyển nhĩ 。 斯則無生而無不生。不住二邊矣。如古德頌云。 tư tức vô sanh nhi vô bất sanh 。bất trụ nhị biên hĩ 。như cổ đức tụng vân 。 無生終不住。萬像徒流布。若作無生解。還被無生固。 vô sanh chung bất trụ 。vạn tượng đồ lưu bố 。nhược/nhã tác vô sanh giải 。hoàn bị vô sanh cố 。 問。以心為宗。理須究竟。約有情界。真妄似分。 vấn 。dĩ tâm vi/vì/vị tông 。lý tu cứu cánh 。ước hữu tình giới 。chân vọng tự phần 。 不可雷同。有濫圓覺。如金鍮共爇。真偽俄分。 bất khả lôi đồng 。hữu lạm viên giác 。như kim thâu cọng nhiệt 。chân ngụy nga phần 。 砂米同炊。生熟有異。未審以何心為宗。 答。 sa mễ đồng xuy 。sanh thục hữu dị 。vị thẩm dĩ hà tâm vi/vì/vị tông 。 đáp 。 誠如所問。須細識心。此妙難知。唯佛能辯。 thành như sở vấn 。tu tế thức tâm 。thử diệu nạn/nan tri 。duy Phật năng biện 。 只為三乘慕道。見有差殊。錯指妄心。以為真實。 chỉ vi/vì/vị tam thừa mộ đạo 。kiến hữu sái thù 。thác/thố chỉ vọng tâm 。dĩ vi/vì/vị chân thật 。 認妄賊而為真子。劫盡家珍。 nhận vọng tặc nhi vi chân tử 。kiếp tận gia trân 。 收魚目以作驪珠。空迷智眼。遂使愚癡之子。陷有獄之重關。 thu ngư mục dĩ tác ly châu 。không mê trí nhãn 。toại sử ngu si chi tử 。hãm hữu ngục chi trọng quan 。 邪倒之人。溺見河之駭浪。戲熾焰於朽宅。 tà đảo chi nhân 。nịch kiến hà chi hãi lãng 。hí sí diệm ư hủ trạch 。 忘苦忘疲。臥大夢於長宵。迷心迷性。 vong khổ vong bì 。ngọa đại mộng ư trường/trưởng tiêu 。mê tâm mê tánh 。 皆為執斯緣慮。作自己身。遺此真心。認他聲色。 giai vi/vì/vị chấp tư duyên lự 。tác tự kỷ thân 。di thử chân tâm 。nhận tha thanh sắc 。 斯則出俗外道。在家凡夫之所失也。乃至三乘慕道。 tư tức xuất tục ngoại đạo 。tại gia phàm phu chi sở thất dã 。nãi chí tam thừa mộ đạo 。 法學。禪宗。亦迷此心。執佛方便。 Pháp học 。Thiền tông 。diệc mê thử tâm 。chấp Phật phương tiện 。 致使教開八網。乘對四機。越一念而遠驟三祇。功虛大劫。 trí sử giáo khai bát võng 。thừa đối tứ ky 。việt nhất niệm nhi viễn sậu tam kì 。công hư Đại kiếp 。 離寶所而久淹化壘。跡困長衢。 ly bảo sở nhi cửu yêm hóa lũy 。tích khốn trường/trưởng cù 。 斯即權機小果。乃至禪宗不得意者之所失也。 tư tức quyền ky tiểu quả 。nãi chí Thiền tông bất đắc ý giả chi sở thất dã 。 所以首楞嚴經云。佛告阿難。一切眾生從無始來。 sở dĩ Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai 。 種種顛倒。業種自然。如惡叉聚。諸修行人。 chủng chủng điên đảo 。nghiệp chủng tự nhiên 。như ác xoa tụ 。chư tu hành nhân 。 不能得成無上菩提。乃至別成聲聞緣覺。 bất năng đắc thành vô thượng Bồ-đề 。nãi chí biệt thành Thanh văn Duyên giác 。 及成外道諸天魔王。及魔眷屬。皆由不知二種根本。 cập thành ngoại đạo chư thiên ma Vương 。cập ma quyến thuộc 。giai do bất tri nhị chủng căn bản 。 錯亂修習。猶如煮砂欲成嘉饌。縱經塵劫。 thác loạn tu tập 。do như chử sa dục thành gia soạn 。túng Kinh trần kiếp 。 終不能得。云何二種。阿難。一者。無始生死根本。 chung bất năng đắc 。vân hà nhị chủng 。A-nan 。nhất giả 。vô thủy sanh tử căn bản 。 則汝今者。與諸眾生。用攀緣心。為自性者。二者。 tức nhữ kim giả 。dữ chư chúng sanh 。dụng phàn duyên tâm 。vi/vì/vị tự tánh giả 。nhị giả 。 無始菩提涅槃。元清淨體。則汝今者。 vô thủy Bồ-đề Niết Bàn 。nguyên thanh tịnh thể 。tức nhữ kim giả 。 識精元明。能生諸緣。緣所遺者。由諸眾生遺此本明。 thức tinh nguyên minh 。năng sanh chư duyên 。duyên sở di giả 。do chư chúng sanh di thử bản minh 。 雖終日行而不自覺。枉入諸趣。釋曰。 tuy chung nhật hạnh/hành/hàng nhi bất tự giác 。uổng nhập chư thú 。thích viết 。 此二種根本。即真妄二心。一者無始生死根本者。 thử nhị chủng căn bản 。tức chân vọng nhị tâm 。nhất giả vô thủy sanh tử căn bản giả 。 即根本無明。此是妄心。最初迷一法界。 tức căn bổn vô minh 。thử thị vọng tâm 。tối sơ mê nhất pháp giới 。 不覺忽起而有其念。忽起即是無始。如睛勞華現。 bất giác hốt khởi nhi hữu kỳ niệm 。hốt khởi tức thị vô thủy 。như tình lao hoa hiện 。 睡熟夢生。本無元起之由。非有定。生之處。 thụy thục mộng sanh 。bản vô nguyên khởi chi do 。phi hữu định 。sanh chi xứ/xử 。 皆自妄念。非他外緣。從此成微細業識。則起轉識。 giai tự vọng niệm 。phi tha ngoại duyên 。tòng thử thành vi tế nghiệp thức 。tức khởi chuyển thức 。 轉作能心。後起現識。現外境界。一切眾生。 chuyển tác năng tâm 。hậu khởi hiện thức 。hiện ngoại cảnh giới 。nhất thiết chúng sanh 。 同用此業轉現等三識。起內外攀緣。為心自性。 đồng dụng thử nghiệp chuyển hiện đẳng tam thức 。khởi nội ngoại phàn duyên 。vi/vì/vị tâm tự tánh 。 因此生死相續。以為根本。二者無始菩提。 nhân thử sanh tử tướng tục 。dĩ vi/vì/vị căn bản 。nhị giả vô thủy Bồ-đề 。 涅槃元清淨體者。此即真心。亦云自性清淨心。 Niết-Bàn nguyên thanh tịnh thể giả 。thử tức chân tâm 。diệc vân tự tánh thanh tịnh tâm 。 亦云清淨本覺。以無起無生。自體不動。 diệc vân thanh tịnh bổn giác 。dĩ vô khởi vô sanh 。tự thể bất động 。 不為生死所染。不為涅槃所淨。目為清淨。 bất vi/vì/vị sanh tử sở nhiễm 。bất vi/vì/vị Niết-Bàn sở tịnh 。mục vi/vì/vị thanh tịnh 。 此清淨體。是八識之精元。本自圓明。 thử thanh tịnh thể 。thị bát thức chi tinh nguyên 。bổn tự Viên Minh 。 以隨染不覺不守性故。如虛谷任響。隨緣發聲。此亦如然。 dĩ tùy nhiễm bất giác bất thủ tánh cố 。như hư cốc nhâm hưởng 。tùy duyên phát thanh 。thử diệc như nhiên 。 能生諸法。則立見相二分。心境互生。 năng sanh chư Pháp 。tức lập kiến tướng nhị phần 。tâm cảnh hỗ sanh 。 但隨染淨之緣。遺此圓常之性。如水隨風。作諸波浪。 đãn tùy nhiễm tịnh chi duyên 。di thử viên thường chi tánh 。như thủy tùy phong 。tác chư ba lãng 。 由此眾生。失本逐末。一向沈淪。都不覺知。 do thử chúng sanh 。thất bổn trục mạt 。nhất hướng trầm luân 。đô bất giác tri 。 枉受妄苦。雖受妄苦。真樂恒存。 uổng thọ/thụ vọng khổ 。tuy thọ/thụ vọng khổ 。chân lạc/nhạc hằng tồn 。 任涉昇沈本覺不動。如水作波。不失濕性。唯知變心作境。 nhâm thiệp thăng trầm bổn giác bất động 。như thủy tác ba 。bất thất thấp tánh 。duy tri biến tâm tác cảnh 。 以悟為迷。從迷積迷。空歷塵沙之劫。因夢生夢。 dĩ ngộ vi/vì/vị mê 。tùng mê tích mê 。không lịch trần sa chi kiếp 。nhân mộng sanh mộng 。 永昏長夜之中。故經云。當知一切眾生。 vĩnh hôn trường/trưởng dạ chi trung 。cố Kinh vân 。đương tri nhất thiết chúng sanh 。 從無始來生死相續。皆由不知常住真心。性淨明體。 tùng vô thủy lai sanh tử tướng tục 。giai do bất tri thường trụ chân tâm 。tánh tịnh minh thể 。 用諸妄想。此想不真。故有輪轉。 dụng chư vọng tưởng 。thử tưởng bất chân 。cố hữu luân chuyển 。 以不了不動真心。而隨輪迴妄識。此識無體。不離真心。 dĩ ất liễu bất động chân tâm 。nhi tùy Luân-hồi vọng thức 。thử thức vô thể 。bất ly chân tâm 。 元於無相真原。轉作有情妄想。 nguyên ư vô tướng chân nguyên 。chuyển tác hữu tình vọng tưởng 。 如風起澄潭之浪。浪雖動而常居不動之源。 như phong khởi trừng đàm chi lãng 。lãng tuy động nhi thường cư bất động chi nguyên 。 似瞖生空界之華。華雖現而匪離虛空之性。瞖消空淨。 tự ế sanh không giới chi hoa 。hoa tuy hiện nhi phỉ ly hư không chi tánh 。ế tiêu không tịnh 。 浪息潭清。唯一真心。周遍法界。 lãng tức đàm thanh 。duy nhất chân tâm 。chu biến pháp giới 。 又此心不從前際生。不居中際住。不向後際滅。昇降不動。 hựu thử tâm bất tùng tiền tế sanh 。bất cư trung tế trụ/trú 。bất hướng hậu tế diệt 。thăng hàng bất động 。 性相一如。則從上稟受。以此真心為宗。 tánh tướng nhất như 。tức tòng thượng bẩm thọ/thụ 。dĩ thử chân tâm vi/vì/vị tông 。 離此修行。盡縈魔羂。別有所得。悉陷邪林。 ly thử tu hành 。tận oanh ma quyển 。biệt hữu sở đắc 。tất hãm tà lâm 。 是以能動深慈。倍生憐愍。故二祖求此妄心不得。 thị dĩ năng động thâm từ 。bội sanh liên mẫn 。cố nhị tổ cầu thử vọng tâm bất đắc 。 初祖於是傳衣。阿難執此妄心。如來所以呵斥。 sơ tổ ư thị truyền y 。A-nan chấp thử vọng tâm 。Như Lai sở dĩ ha xích 。 如經云。佛告阿難。汝今欲知奢摩他路。 như Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。nhữ kim dục tri xa ma tha lộ 。 願出生死。今復問汝。即時如來舉金色臂。屈五輪指。 nguyện xuất sanh tử 。kim phục vấn nhữ 。tức thời Như Lai cử kim sắc tý 。khuất ngũ luân chỉ 。 語阿難言。汝今見不。阿難言見。佛言。 ngữ A-nan ngôn 。nhữ kim kiến bất 。A-nan ngôn kiến 。Phật ngôn 。 汝何所見。阿難言。我見如來。舉臂屈指為光明拳。 nhữ hà sở kiến 。A-nan ngôn 。ngã kiến Như Lai 。cử tý khuất chỉ vi/vì/vị quang minh quyền 。 耀我心目。佛言。汝將誰見。阿難言。我與大眾。 diệu ngã tâm mục 。Phật ngôn 。nhữ tướng thùy kiến 。A-nan ngôn 。ngã dữ Đại chúng 。 同將眼見。佛告阿難。汝今答我。 đồng tướng nhãn kiến 。Phật cáo A-nan 。nhữ kim đáp ngã 。 如來屈指為光明拳。耀汝心目。汝目可見。以何為心。 Như Lai khuất chỉ vi/vì/vị quang minh quyền 。diệu nhữ tâm mục 。nhữ mục khả kiến 。dĩ hà vi/vì/vị tâm 。 當我拳耀。阿難言。如來現今徵心所在。 đương ngã quyền diệu 。A-nan ngôn 。Như Lai hiện kim trưng tâm sở tại 。 而我以心推窮尋逐。即能推者。我將為心。佛言。咄。阿難。 nhi ngã dĩ tâm thôi cùng tầm trục 。tức năng thôi giả 。ngã tướng vi/vì/vị tâm 。Phật ngôn 。đốt 。A-nan 。 此非汝心。阿難。矍然避座。合掌起立白佛。 thử phi nhữ tâm 。A-nan 。quắc nhiên tị tọa 。hợp chưởng khởi lập bạch Phật 。 此非我心。當名何等。佛告阿難。 thử phi ngã tâm 。đương danh hà đẳng 。Phật cáo A-nan 。 此是前塵虛妄想相。惑汝真性。由汝無始至于今生。 thử thị tiền trần hư vọng tưởng tướng 。hoặc nhữ chân tánh 。do nhữ vô thủy chí vu kim sanh 。 認賊為子。失汝元常。故受輪轉。阿難白佛言。世尊。 nhận tặc vi/vì/vị tử 。thất nhữ nguyên thường 。cố thọ/thụ luân chuyển 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我佛寵弟。心愛佛故。令我出家。 ngã Phật sủng đệ 。tâm ái Phật cố 。lệnh ngã xuất gia 。 我心何獨供養如來。乃至遍歷恒沙國土。承事諸佛。 ngã tâm hà độc cúng dường Như Lai 。nãi chí biến lịch hằng sa quốc độ 。thừa sự chư Phật 。 及善知識。發大勇猛。行諸一切難行法事。皆用此心。 cập thiện tri thức 。phát đại dũng mãnh 。hạnh/hành/hàng chư nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng pháp sự 。giai dụng thử tâm 。 縱令謗法。永退善根。亦因此心。 túng lệnh báng pháp 。vĩnh thoái thiện căn 。diệc nhân thử tâm 。 若此發明不是心者。我乃無心。同諸土木。離此覺知。 nhược/nhã thử phát minh bất thị tâm giả 。ngã nãi vô tâm 。đồng chư thổ mộc 。ly thử giác tri 。 更無所有。云何如來說此非心。我實驚怖。 cánh vô sở hữu 。vân hà Như Lai thuyết thử phi tâm 。ngã thật kinh phố 。 兼此大眾無不疑惑。唯垂大悲。開示未悟。爾時世尊。 kiêm thử Đại chúng vô bất nghi hoặc 。duy thùy đại bi 。khai thị vị ngộ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 開示阿難。及諸大眾。欲令心入無生法忍。 khai thị A-nan 。cập chư Đại chúng 。dục lệnh tâm nhập Vô sanh Pháp nhẫn 。 於師子座。摩阿難頂而告之言。如來常說。 ư sư tử tọa 。ma A-nan đảnh/đính nhi cáo chi ngôn 。Như Lai thường thuyết 。 諸法所生。唯心所現。一切因果。世界微塵。 chư pháp sở sanh 。duy tâm sở hiện 。nhất thiết nhân quả 。thế giới vi trần 。 因心成體。阿難。若諸世界。一切所有。 nhân tâm thành thể 。A-nan 。nhược/nhã chư thế giới 。nhất thiết sở hữu 。 其中乃至草葉縷結。詰其根元。咸有體性。縱令虛空。 kỳ trung nãi chí thảo diệp lũ kết/kiết 。cật kỳ căn nguyên 。hàm hữu thể tánh 。túng lệnh hư không 。 亦有名貌。何況清淨妙淨明心。性一切心。而自無體。 diệc hữu danh mạo 。hà huống thanh tịnh diệu tịnh minh tâm 。tánh nhất thiết tâm 。nhi tự vô thể 。 若汝執吝分別覺觀所了知性。必為心者。 nhược/nhã nhữ chấp lận phân biệt giác quán sở liễu tri tánh 。tất vi/vì/vị tâm giả 。 此心即應離諸一切色香味觸諸塵事業。 thử tâm tức ưng ly chư nhất thiết sắc hương vị xúc chư trần sự nghiệp 。 別有全性。如汝今者。承聽我法。此則因聲而有分別。 biệt hữu toàn tánh 。như nhữ kim giả 。thừa thính ngã pháp 。thử tức nhân thanh nhi hữu phân biệt 。 縱滅一切見聞覺知。內守幽閑。 túng diệt nhất thiết kiến văn giác tri 。nội thủ u nhàn 。 猶為法塵分別影事。我非勅汝執為非心。但汝於心。 do vi/vì/vị pháp trần phân biệt ảnh sự 。ngã phi sắc nhữ chấp vi/vì/vị phi tâm 。đãn nhữ ư tâm 。 微細揣摩。若離前塵有分別性。即真汝心。 vi tế sủy ma 。nhược/nhã ly tiền trần hữu phân biệt tánh 。tức chân nhữ tâm 。 若分別性。離塵無體。斯則前塵分別影事。塵非常住。 nhược/nhã phân biệt tánh 。ly trần vô thể 。tư tức tiền trần phân biệt ảnh sự 。trần phi thường trụ 。 若變滅時。此心則同龜毛兔角。 nhược/nhã biến diệt thời 。thử tâm tức đồng quy mao thỏ giác 。 則汝法身同於斷滅。其誰修證無生法忍。古釋云。能推者。 tức nhữ Pháp thân đồng ư đoạn điệt 。kỳ thùy tu chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。cổ thích vân 。năng thôi giả 。 即是妄心。皆有緣慮之用。亦得名心。 tức thị vọng tâm 。giai hữu duyên lự chi dụng 。diệc đắc danh tâm 。 然不是真心。妄心是真心上之影像。故云。汝身汝心。 nhiên bất thị chân tâm 。vọng tâm thị chân tâm thượng chi ảnh tượng 。cố vân 。nhữ thân nhữ tâm 。 皆是妙明真精。妙心中所現物。 giai thị diệu minh chân tinh 。diệu tâm trung sở hiện vật 。 若執此影像為真。影像滅時。此心即斷。故云若執緣塵。 nhược/nhã chấp thử ảnh tượng vi/vì/vị chân 。ảnh tượng diệt thời 。thử tâm tức đoạn 。cố vân nhược/nhã chấp duyên trần 。 即同斷滅。以妄心攬塵成體。如鏡中之像。 tức đồng đoạn điệt 。dĩ vọng tâm lãm trần thành thể 。như kính trung chi tượng 。 水上之泡。迷水執波。波寧心滅。迷鏡執像。 thủy thượng chi phao 。mê thủy chấp ba 。ba ninh tâm diệt 。mê kính chấp tượng 。 像滅心亡。心若滅時。即成斷見。若知濕性不壞。 tượng diệt tâm vong 。tâm nhược/nhã diệt thời 。tức thành đoạn kiến 。nhược/nhã tri thấp tánh bất hoại 。 鏡體常明。則波浪本空。影像元寂。故知諸佛境智。 kính thể thường minh 。tức ba lãng bổn không 。ảnh tượng nguyên tịch 。cố tri chư Phật cảnh trí 。 遍界遍空。凡夫身心。如影如像。若執末為本。 biến giới biến không 。phàm phu thân tâm 。như ảnh như tượng 。nhược/nhã chấp mạt vi/vì/vị bổn 。 以妄為真。生死現時。方驗不實。故古聖云。 dĩ vọng vi/vì/vị chân 。sanh tử hiện thời 。phương nghiệm bất thật 。cố cổ Thánh vân 。 見鑛不識金。入爐始知錯。 問。真妄二心。 kiến khoáng bất thức kim 。nhập lô thủy tri thác/thố 。 vấn 。chân vọng nhị tâm 。 各以何義名心。以何為體。以何為相。 答。 các dĩ hà nghĩa danh tâm 。dĩ hà vi/vì/vị thể 。dĩ hà vi/vì/vị tướng 。 đáp 。 真心以靈知寂照為心。不空無住為體。實相為相。 chân tâm dĩ linh tri tịch chiếu vi/vì/vị tâm 。bất không vô trụ vi/vì/vị thể 。thật tướng vi/vì/vị tướng 。 妄心以六塵緣影為心。無性為體。 vọng tâm dĩ lục trần duyên ảnh vi/vì/vị tâm 。Vô tánh vi/vì/vị thể 。 攀緣思慮為相。此緣慮覺了能知之妄心。而無自體。 phàn duyên tư lự vi/vì/vị tướng 。thử duyên lự giác liễu năng tri chi vọng tâm 。nhi vô tự thể 。 但是前塵。隨境有無。境來即生。境去即滅。 đãn thị tiền trần 。tùy cảnh hữu vô 。cảnh lai tức sanh 。cảnh khứ tức diệt 。 因境而起。全境是心。又因心照境。全心是境。 nhân cảnh nhi khởi 。toàn cảnh thị tâm 。hựu nhân tâm chiếu cảnh 。toàn tâm thị cảnh 。 各無自性。唯是因緣。故法句經云。焰光無水。 các vô tự tánh 。duy thị nhân duyên 。cố Pháp Cú Kinh vân 。diệm quang vô thủy 。 但陽氣耳。陰中無色。但緣氣耳。以熱時炎氣。 đãn dương khí nhĩ 。uẩn trung vô sắc 。đãn duyên khí nhĩ 。dĩ nhiệt thời viêm khí 。 因日光爍。遠看似水。但從想生。唯陽氣耳。 nhân nhật quang thước 。viễn khán tự thủy 。đãn tùng tưởng sanh 。duy dương khí nhĩ 。 此虛妄色心。亦復如是。以自業為因。父母外塵為緣。 thử hư vọng sắc tâm 。diệc phục như thị 。dĩ tự nghiệp vi/vì/vị nhân 。phụ mẫu ngoại trần vi/vì/vị duyên 。 和合似現色心。唯緣氣耳。故圓覺經云。 hòa hợp tự hiện sắc tâm 。duy duyên khí nhĩ 。cố Viên Giác Kinh vân 。 妄認六塵緣影。為自心性。故知此能推之心。 vọng nhận lục trần duyên ảnh 。vi/vì/vị tự tâm tánh 。cố tri thử năng thôi chi tâm 。 若無因緣。即不生起。但從緣生。緣生之法。 nhược/nhã vô nhân duyên 。tức bất sanh khởi 。đãn tùng duyên sanh 。duyên sanh chi Pháp 。 皆是無常。如鏡裏之形。無體。而全因外境。 giai thị vô thường 。như kính lý chi hình 。vô thể 。nhi toàn nhân ngoại cảnh 。 似水中之月。不實。而虛現空輪。認此為真。愚之甚矣。 tự thủy trung chi nguyệt 。bất thật 。nhi hư hiện không luân 。nhận thử vi/vì/vị chân 。ngu chi thậm hĩ 。 所以慶喜執而無據。七處茫然。二祖了而不生。 sở dĩ khánh hỉ chấp nhi vô cứ 。thất xứ mang nhiên 。nhị tổ liễu nhi bất sanh 。 一言契道。則二祖求此緣慮不安之心不得。 nhất ngôn khế đạo 。tức nhị tổ cầu thử duyên lự bất an chi tâm bất đắc 。 即知真心遍一切處。悟此為宗。 tức tri chân tâm biến nhất thiết xứ 。ngộ thử vi/vì/vị tông 。 遂乃最初紹於祖位。阿難因如來推破妄心。 toại nãi tối sơ thiệu ư tổ vị 。A-nan nhân Như Lai thôi phá vọng tâm 。 乃至於五陰六入。十二處。十八界。七大性。一一微細窮詰。 nãi chí ư ngũ uẩn lục nhập 。thập nhị xử 。thập bát giới 。thất đại tánh 。nhất nhất vi tế cùng cật 。 徹底。唯空。皆無自性。 triệt để 。duy không 。giai vô tự tánh 。 既非因緣自他和合而有。又非自然無因而生。悉是意言識想分別。 ký phi nhân duyên tự tha hòa hợp nhi hữu 。hựu phi tự nhiên vô nhân nhi sanh 。tất thị ý ngôn thức tưởng phân biệt 。 因茲豁悟妙明真心。廣大含容遍一切處。 nhân tư khoát ngộ diệu minh chân tâm 。quảng đại hàm dung biến nhất thiết xứ 。 即與大眾俱達此心。同聲讚佛。故經云。 tức dữ Đại chúng câu đạt thử tâm 。đồng thanh tán Phật 。cố Kinh vân 。 爾時阿難。及諸大眾。蒙佛如來。微妙開示。身心蕩然。 nhĩ thời A-nan 。cập chư Đại chúng 。mông Phật Như Lai 。vi diệu khai thị 。thân tâm đãng nhiên 。 得無罣礙。是諸大眾。各各自知。心遍十方。 đắc vô quái ngại 。thị chư Đại chúng 。các các tự tri 。tâm biến thập phương 。 見十方空。如觀手中所持葉物。 kiến thập phương không 。như quán thủ trung sở trì diệp vật 。 一切世間諸所有物。皆即菩提妙明元心。心精遍圓。 nhất thiết thế gian chư sở hữu vật 。giai tức Bồ-đề diệu minh nguyên tâm 。tâm tinh biến viên 。 含裏十方。反觀父母所生之身。 hàm lý thập phương 。phản quán phụ mẫu sở sanh chi thân 。 猶彼十方虛空之中。吹一微塵。若存若亡。如湛巨海。流一浮漚。 do bỉ thập phương hư không chi trung 。xuy nhất vi trần 。nhược/nhã tồn nhược/nhã vong 。như trạm cự hải 。lưu nhất phù ẩu 。 起滅無從。了然自知。獲本妙心。常住不滅。 khởi diệt vô tùng 。liễu nhiên tự tri 。hoạch bổn diệu tâm 。thường trụ bất diệt 。 禮佛合掌。得未曾有。於如來前。說偈讚佛。 lễ Phật hợp chưởng 。đắc vị tằng hữu 。ư Như Lai tiền 。thuyết kệ tán Phật 。 妙湛總持不動尊。首楞嚴王世希有。 diệu trạm tổng trì bất động tôn 。Thủ Lăng Nghiêm Vương thế hy hữu 。 消我億劫顛倒想。不歷僧祇獲法身。即同初祖。直指人心。 tiêu ngã ức kiếp điên đảo tưởng 。bất lịch tăng kì hoạch Pháp thân 。tức đồng sơ tổ 。trực chỉ nhân tâm 。 見性成佛。 問。真心行相。有何證文。 答。 kiến tánh thành Phật 。 vấn 。chân tâm hành tướng 。hữu hà chứng văn 。 đáp 。 持世經云。菩薩觀心。心中無心相。 trì thế Kinh vân 。Bồ Tát quán tâm 。tâm trung vô tâm tướng 。 是心從本以來。不生不起。性常清淨。客塵煩惱染。 thị tâm tùng bổn dĩ lai 。bất sanh bất khởi 。tánh thường thanh tịnh 。khách trần phiền não nhiễm 。 故有分別。心不知心。亦不見心。何以故。是心空。 cố hữu phân biệt 。tâm bất tri tâm 。diệc bất kiến tâm 。hà dĩ cố 。thị tâm không 。 性自空。故根本無所有。是心無有一定法。 tánh tự không 。cố căn bản vô sở hữu 。thị tâm vô hữu nhất định Pháp 。 定法不可得故。是心無法。若合若散。 định pháp bất khả đắc cố 。thị tâm vô Pháp 。nhược/nhã hợp nhược/nhã tán 。 是心前後際不可得。是心無形。無能見者。心不自見。 thị tâm tiền hậu tế bất khả đắc 。thị tâm vô hình 。vô năng kiến giả 。tâm bất tự kiến 。 不知自性。乃至是人。爾時。不分別是心是非心。 bất tri tự tánh 。nãi chí thị nhân 。nhĩ thời 。bất phân biệt thị tâm thị phi tâm 。 但善知心無生相。通達是心無生性。何以故。 đãn thiện tri tâm vô sanh tướng 。thông đạt thị tâm vô sanh tánh 。hà dĩ cố 。 心無決定性。亦無決定相。乃至不得心垢相。 tâm vô quyết định tánh 。diệc vô quyết định tướng 。nãi chí bất đắc tâm cấu tướng 。 不得心淨相。但知是心。常清淨相。大般若經云。 bất đắc tâm tịnh tướng 。đãn tri thị tâm 。thường thanh tịnh tướng 。đại Bát-nhã Kinh vân 。 於一切法。雖無所取。而能成辦一切事業。 ư nhất thiết Pháp 。tuy vô sở thủ 。nhi năng thành biện nhất thiết sự nghiệp 。 釋曰。若了自心。無事不辦。或妄取前境界。 thích viết 。nhược/nhã liễu tự tâm 。vô sự bất biện/bạn 。hoặc vọng thủ tiền cảnh giới 。 却成內自不足。所以金剛三昧經云。 khước thành nội tự bất túc 。sở dĩ Kim Cương tam muội Kinh vân 。 菩薩觀本性相。謂自滿足。千思萬慮不益道理。徒為動亂。 Bồ Tát quán bổn tánh tướng 。vị tự mãn túc 。thiên tư vạn lự bất ích đạo lý 。đồ vi/vì/vị động loạn 。 失本心王。論釋云。無量功德。即是一心。 thất bổn tâm Vương 。luận thích vân 。vô lượng công đức 。tức thị nhất tâm 。 一心為主。故名心王。生滅動亂。違此心王。 nhất tâm vi/vì/vị chủ 。cố danh tâm Vương 。sanh diệt động loạn 。vi thử tâm Vương 。 不得還歸。故言失也。又心者。統攝諸法。一切最勝。 bất đắc hoàn quy 。cố ngôn thất dã 。hựu tâm giả 。thống nhiếp chư Pháp 。nhất thiết tối thắng 。 無一法而不攝。王者。統御四海。八表朝宗。 vô nhất Pháp nhi bất nhiếp 。Vương giả 。thống ngự tứ hải 。bát biểu triêu tông 。 無一民而不臣。故如幻三昧經云。不求諸法。 vô nhất dân nhi bất Thần 。cố như huyễn tam muội Kinh vân 。bất cầu chư Pháp 。 是名己身。進趣大乘方便經云。真如實觀者。 thị danh kỷ thân 。tiến/tấn thú Đại-Thừa phương tiện Kinh vân 。chân như thật quán giả 。 思惟心性。無生無滅。不住見聞覺知。 tư tánh tâm tánh 。vô sanh vô diệt 。bất trụ kiến văn giác tri 。 永離一切分別之想。 問。心能作佛。心作眾生。 vĩnh ly nhất thiết phân biệt chi tưởng 。 vấn 。tâm năng tác Phật 。tâm tác chúng sanh 。 以了真心。故成佛。以執妄心。故成眾生。若成佛。 dĩ liễu chân tâm 。cố thành Phật 。dĩ chấp vọng tâm 。cố thành chúng sanh 。nhược/nhã thành Phật 。 皆具圓通五眼。無漏五陰。故經云。滅無常色。 giai cụ viên thông ngũ nhãn 。vô lậu ngũ uẩn 。cố Kinh vân 。diệt vô thường sắc 。 獲得常色。又云。妙色湛然常安住。又云。 hoạch đắc thường sắc 。hựu vân 。diệu sắc trạm nhiên thường an trụ 。hựu vân 。 善能分別諸法相。云何說真心。不住見聞覺知。 thiện năng phân biệt chư Pháp tướng 。vân hà thuyết chân tâm 。bất trụ kiến văn giác tri 。 永離一切分別之想。 答。若是妄心見聞。 vĩnh ly nhất thiết phân biệt chi tưởng 。 đáp 。nhược/nhã thị vọng tâm kiến văn 。 須假因緣能所生起。如云。眼具九緣生等。 tu giả nhân duyên năng sở sanh khởi 。như vân 。nhãn cụ cửu duyên sanh đẳng 。 若無色空和合之緣。見性無由得發。五根亦然。皆仗緣起。 nhược/nhã vô sắc không hòa hợp chi duyên 。kiến tánh vô do đắc phát 。ngũ căn diệc nhiên 。giai trượng duyên khởi 。 斯則緣會而生。緣散而滅。無自主宰。 tư tức duyên hội nhi sanh 。duyên tán nhi diệt 。vô tự chủ tể 。 畢竟性空。如楞伽經偈云。心為工技兒。意如和技者。 tất cánh tánh không 。như Lăng Già Kinh kệ vân 。tâm vi/vì/vị công kĩ nhi 。ý như hòa kĩ giả 。 五識為伴侶。妄想觀技眾。如歌舞立技之人。 ngũ thức vi ạn lữ 。vọng tưởng quán kĩ chúng 。như ca vũ lập kĩ chi nhân 。 隨他拍轉。拍緩則步緩。拍急則步急。 tùy tha phách chuyển 。phách hoãn tức bộ hoãn 。phách cấp tức bộ cấp 。 五根亦如是。但隨意轉。如云。身非念輪。隨念而轉。 ngũ căn diệc như thị 。đãn tùy ý chuyển 。như vân 。thân phi niệm luân 。tùy niệm nhi chuyển 。 何者。意地若生。身輪動作。意地若息。根境寂然。 hà giả 。ý địa nhược/nhã sanh 。thân luân động tác 。ý địa nhược/nhã tức 。căn cảnh tịch nhiên 。 真心則不爾。常照常現。鐵圍不能匿其輝。 chân tâm tức bất nhĩ 。thường chiếu thường hiện 。thiết vi bất năng nặc kỳ huy 。 遍界遍空。穹蒼不能覆其體。非純非雜。 biến giới biến không 。khung thương bất năng phước kỳ thể 。phi thuần phi tạp 。 萬法不能隱其真。無住無依。塵勞不能易其性。 vạn pháp bất năng ẩn kỳ chân 。vô trụ vô y 。trần lao bất năng dịch kỳ tánh 。 豈假前塵發耀。對境生知。自然寂照靈知。 khởi giả tiền trần phát diệu 。đối cảnh sanh tri 。tự nhiên tịch chiếu linh tri 。 湛然無際。故首楞嚴經云。佛告阿難。如是六根。 trạm nhiên vô tế 。cố Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。như thị lục căn 。 由彼覺明。有明明覺。失彼精了。黏妄發光。 do bỉ Giác minh 。hữu minh minh giác 。thất bỉ tinh liễu 。niêm vọng phát quang 。 是以汝今離暗離明。無有見體。離動離靜。元無聽質。 thị dĩ nhữ kim ly ám ly minh 。vô hữu kiến thể 。ly động ly tĩnh 。nguyên vô thính chất 。 無通無塞。嗅性不生。非變非恬。甞無所出。 vô thông vô tắc 。khứu tánh bất sanh 。phi biến phi điềm 。甞vô sở xuất 。 不離不合。覺觸本無。無滅無生。了知安寄。 bất ly bất hợp 。giác xúc bản vô 。vô diệt vô sanh 。liễu tri an kí 。 汝但不循動靜合離。恬變通塞。生滅暗明。 nhữ đãn bất tuần động tĩnh hợp ly 。điềm biến thông tắc 。sanh diệt ám minh 。 如是十二諸有為相。隨拔一根。脫黏內伏。伏歸元真。 như thị thập nhị chư hữu vi tướng 。tùy bạt nhất căn 。thoát niêm nội phục 。phục quy nguyên chân 。 發本明耀。耀性發明。諸餘五黏應拔圓脫。 phát bản minh diệu 。diệu tánh phát minh 。chư dư ngũ niêm ưng bạt viên thoát 。 不由前塵所起知見。明不循根。寄根明發。 bất do tiền trần sở khởi tri kiến 。minh bất tuần căn 。kí căn minh phát 。 由是六根互相為用。阿難。汝豈不知。今此會中。 do thị lục căn hỗ tương vi/vì/vị dụng 。A-nan 。nhữ khởi bất tri 。kim thử hội trung 。 阿那律陀。無目而見。跋難陀龍。無耳而聽。 A-na-luật đà 。vô mục nhi kiến 。Bạt-nan-đà long 。vô nhĩ nhi thính 。 殑伽神女。非鼻聞香。驕梵鉢提。異舌知味。 Hằng hà thần nữ 。phi tỳ văn hương 。kiêu phạm bát Đề 。dị thiệt tri vị 。 舜若多神。無身有觸。如來光中。映令暫現。既為風質。 thuấn nhã đa Thần 。vô thân hữu xúc 。Như Lai quang trung 。ánh lệnh tạm hiện 。ký vi/vì/vị phong chất 。 其體元無。諸滅盡定。得寂聲聞。 kỳ thể nguyên vô 。chư diệt tận định 。đắc tịch Thanh văn 。 如此會中摩訶迦葉。久滅意根。圓明了知。不因心念。阿難。 như thử hội trung Ma-ha Ca-diếp 。cửu diệt ý căn 。Viên Minh liễu tri 。bất nhân tâm niệm 。A-nan 。 今汝諸根。若圓拔已。內瑩發光。如是浮塵。 kim nhữ chư căn 。nhược/nhã viên bạt dĩ 。nội oánh phát quang 。như thị phù trần 。 及器世間諸變化相。如湯消氷。 cập khí thế gian chư biến hóa tướng 。như thang tiêu băng 。 應念化成無上知覺。阿難。如彼世人。聚見於眼。若令急合。 ưng niệm hóa thành vô thượng tri giác 。A-nan 。như bỉ thế nhân 。tụ kiến ư nhãn 。nhược/nhã lệnh cấp hợp 。 暗相現前。六根黤然。頭足相類。 ám tướng hiện tiền 。lục căn 黤nhiên 。đầu túc tướng loại 。 彼人以手循體外繞。彼雖不見。頭足一辯。知覺是同。 bỉ nhân dĩ thủ tuần thể ngoại nhiễu 。bỉ tuy bất kiến 。đầu túc nhất biện 。tri giác thị đồng 。 緣見因明。暗成無見。不明自發。則諸暗相永不能昏。 duyên kiến nhân minh 。ám thành vô kiến 。bất minh tự phát 。tức chư ám tướng vĩnh bất năng hôn 。 根塵既消。云何覺明。不成圓妙。釋曰。 căn trần ký tiêu 。vân hà Giác minh 。bất thành viên diệu 。thích viết 。 如彼世人聚見於眼者。此先明世見。非眼莫觀。 như bỉ thế nhân tụ kiến ư nhãn giả 。thử tiên minh thế kiến 。phi nhãn mạc quán 。 若令急合。則無所見。與耳等。五根相似。彼人以手。 nhược/nhã lệnh cấp hợp 。tức vô sở kiến 。dữ nhĩ đẳng 。ngũ căn tương tự 。bỉ nhân dĩ thủ 。 循體外繞。雖不假眼。而亦自知。此況真見。 tuần thể ngoại nhiễu 。tuy bất giả nhãn 。nhi diệc tự tri 。thử huống chân kiến 。 不藉外境。緣見因明暗成無見者。 bất tạ ngoại cảnh 。duyên kiến nhân minh ám thành vô kiến giả 。 此牒世間眼見。須仗明暗因緣。根塵和合。方成於見。無見。 thử điệp thế gian nhãn kiến 。tu trượng minh ám nhân duyên 。căn trần hòa hợp 。phương thành ư kiến 。vô kiến 。 不明自發者。此正明真見之時。見性非眼。 bất minh tự phát giả 。thử chánh minh chân kiến chi thời 。kiến tánh phi nhãn 。 既不屬眼。又何假明暗根塵所發。則不明之明。 ký bất chúc nhãn 。hựu hà giả minh ám căn trần sở phát 。tức bất minh chi minh 。 無見之見。自然寂照靈知。何曾間斷。 vô kiến chi kiến 。tự nhiên tịch chiếu linh tri 。hà tằng gian đoạn 。 且世間明暗虛幻出沒之相。又焉能覆蓋乎。 thả thế gian minh ám hư huyễn xuất một chi tướng 。hựu yên năng phước cái hồ 。 是以明不能明。暗不能暗也。故云。則諸暗相。 thị dĩ minh bất năng minh 。ám bất năng ám dã 。cố vân 。tức chư ám tướng 。 永不能昏。真性天然。豈非圓妙。所以學人問先德云。 vĩnh bất năng hôn 。chân tánh Thiên nhiên 。khởi phi viên diệu 。sở dĩ học nhân vấn tiên đức vân 。 如何是大悲千手眼。答云。 như hà thị đại bi thiên thủ nhãn 。đáp vân 。 如人夜裏摸得枕子。 問。妄心行相。有何證文。 答。 như nhân dạ lý  mạc đắc chẩm tử 。 vấn 。vọng tâm hành tướng 。hữu hà chứng văn 。 đáp 。 勝天王般若波羅蜜經云。佛言。菩薩行般若波羅蜜。 Thắng Thiên Vương Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh vân 。Phật ngôn 。Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật 。 念心作是思惟。此心無常。而謂常住。於苦謂樂。 niệm tâm tác thị tư tánh 。thử tâm vô thường 。nhi vị thường trụ 。ư khổ vị lạc/nhạc 。 無我謂我。不淨謂淨。數動不住。速疾轉易。 vô ngã vị ngã 。bất tịnh vị tịnh 。số động bất trụ 。tốc tật chuyển dịch 。 結使根本。諸惡趣門。煩惱因緣。壞滅善道。 kết/kiết sử căn bản 。chư ác thú môn 。phiền não nhân duyên 。hoại diệt thiện đạo 。 是不可信。貪瞋癡主。一切法中。心為上首。 thị bất khả tín 。tham sân si chủ 。nhất thiết pháp trung 。tâm vi/vì/vị thượng thủ 。 若善知心。悉解眾法。種種世間皆由心造。心不自見。 nhược/nhã thiện tri tâm 。tất giải chúng Pháp 。chủng chủng thế gian giai do tâm tạo 。tâm bất tự kiến 。 若善若惡。悉由心起。心性迴轉。如旋火輪。 nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。tất do tâm khởi 。tâm tánh hồi chuyển 。như toàn hỏa luân 。 易轉如馬。能燒如火。暴起如水。作如是觀。 dịch chuyển như mã 。năng thiêu như hỏa 。bạo khởi như thủy 。tác như thị quán 。 於念不動。不隨心行。令心隨已。若能伏心。 ư niệm bất động 。bất tùy tâm hạnh/hành/hàng 。lệnh tâm tùy dĩ 。nhược/nhã năng phục tâm 。 則伏眾法。大涅槃經云。佛言。善男子。心若常者。 tức phục chúng Pháp 。đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。tâm nhược/nhã thường giả 。 亦復不能分別諸色。所謂青黃赤白紫色。 diệc phục bất năng phân biệt chư sắc 。sở vị thanh hoàng xích bạch tử sắc 。 善男子。心若常者。諸憶念法。不應忘失。善男子。 Thiện nam tử 。tâm nhược/nhã thường giả 。chư ức niệm Pháp 。bất ưng vong thất 。Thiện nam tử 。 心若常者。凡所讀誦。不應增長。復次善男子。 tâm nhược/nhã thường giả 。phàm sở độc tụng 。bất ưng tăng trưởng 。phục thứ Thiện nam tử 。 心若常者。不應說言。已作今作當作。 tâm nhược/nhã thường giả 。bất ưng thuyết ngôn 。dĩ tác kim tác đương tác 。 若有已作今作當作。當知是心必定無常。善男子。 nhược hữu dĩ tác kim tác đương tác 。đương tri thị tâm tất định vô thường 。Thiện nam tử 。 心若常者。則無怨親。非怨非親。心若常者。 tâm nhược/nhã thường giả 。tức vô oán thân 。phi oán phi thân 。tâm nhược/nhã thường giả 。 則不應言。我物他物。若死若生。心若常者。雖有所作。 tức bất ưng ngôn 。ngã vật tha vật 。nhược/nhã tử nhược/nhã sanh 。tâm nhược/nhã thường giả 。tuy hữu sở tác 。 不應增長。善男子。以是義故。當知心性。 bất ưng tăng trưởng 。Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。đương tri tâm tánh 。 各各別異故。當知無常。又云。云何現喻。如經中說。 các các biệt dị cố 。đương tri vô thường 。hựu vân 。vân hà hiện dụ 。như Kinh trung thuyết 。 眾生心性。猶如獼猴。獼猴之性。捨一取一。 chúng sanh tâm tánh 。do như Mi-Hầu 。Mi-Hầu chi tánh 。xả nhất thủ nhất 。 眾生心性。亦復如是。取著色聲香味觸法。 chúng sanh tâm tánh 。diệc phục như thị 。thủ trước sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 無暫住時。是名現喻。可驗。即今眾生之心。 vô tạm trụ thời 。thị danh hiện dụ 。khả nghiệm 。tức kim chúng sanh chi tâm 。 如猿猴之處高樹。上下不停。猶彌泥之泛迅流。 như viên hầu chi xứ/xử cao thụ/thọ 。thượng hạ bất đình 。do di nê chi phiếm tấn lưu 。 出入無礙。似幻士之遊眾會。名相皆虛。 xuất nhập vô ngại 。tự huyễn sĩ chi du chúng hội 。danh tướng giai hư 。 若技兒之出戲場。本末非實。所以正法念處經云。 nhược/nhã kĩ nhi chi xuất hí trường 。bản mạt phi thật 。sở dĩ chánh pháp niệm xứ Kinh vân 。 又彼比丘。次復觀察心之猿猴。如見猿猴。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。thứ phục quan sát tâm chi viên hầu 。như kiến viên hầu 。 如彼猿猴躁擾不停。種種樹枝。華果林等。山谷巖窟。 như bỉ viên hầu táo nhiễu bất đình 。chủng chủng thụ/thọ chi 。hoa quả lâm đẳng 。sơn cốc nham quật 。 迴曲之處。行不障礙。心之猿猴。亦復如是。 hồi khúc chi xứ/xử 。hạnh/hành/hàng bất chướng ngại 。tâm chi viên hầu 。diệc phục như thị 。 五道差別。如種種林。地獄。畜生。餓鬼。諸道。 ngũ đạo sái biệt 。như chủng chủng lâm 。địa ngục 。súc sanh 。ngạ quỷ 。chư đạo 。 猶如彼樹。眾生無量。如種種枝。愛如華葉。 do như bỉ thụ/thọ 。chúng sanh vô lượng 。như chủng chủng chi 。ái như hoa diệp 。 分別愛聲諸香味等。以為眾果。行三界山。身則如窟。 phân biệt ái thanh chư hương vị đẳng 。dĩ vi/vì/vị chúng quả 。hạnh/hành/hàng tam giới sơn 。thân tức như quật 。 行不障礙。是心猿猴。此心猿猴。 hạnh/hành/hàng bất chướng ngại 。thị tâm viên hầu 。thử tâm viên hầu 。 常行地獄餓鬼。畜生。生死之地。又彼比丘。 thường hạnh/hành/hàng địa ngục ngạ quỷ 。súc sanh 。sanh tử chi địa 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。 依禪觀察心之技兒。如見技兒。如彼技兒。取諸樂器。 y Thiền quan sát tâm chi kĩ nhi 。như kiến kĩ nhi 。như bỉ kĩ nhi 。thủ chư lạc khí 。 於戲場地。作種種戲。心之技兒。亦復如是。種種業化。 ư hí trường địa 。tác chủng chủng hí 。tâm chi kĩ nhi 。diệc phục như thị 。chủng chủng nghiệp hóa 。 以為衣服。戲場地者。謂五道地。種種裝飾。 dĩ vi/vì/vị y phục 。hí trường địa giả 。vị ngũ đạo địa 。chủng chủng trang sức 。 種種因緣。種種樂器。謂自境界。技兒戲者。 chủng chủng nhân duyên 。chủng chủng lạc/nhạc khí 。vị tự cảnh giới 。kĩ nhi hí giả 。 生死戲也。心為技兒種種戲者。 sanh tử hí dã 。tâm vi/vì/vị kĩ nhi chủng chủng hí giả 。 無始無終長生死也。又彼比丘。依禪觀察心彌泥魚。 vô thủy vô chung trường/trưởng sanh tử dã 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。y Thiền quan sát tâm di nê ngư 。 如見彌泥。如彌泥魚。在於河中。若諸河水。急速亂波。 như kiến di nê 。như di nê ngư 。tại ư hà trung 。nhược/nhã chư hà thủy 。cấp tốc loạn ba 。 深而流疾。難可得行。能漂無量。種種樹木。 thâm nhi lưu tật 。nạn/nan khả đắc hạnh/hành/hàng 。năng phiêu vô lượng 。chủng chủng thụ/thọ mộc 。 勢力暴疾。不可遮障。山澗河水。峻速急惡。 thế lực bạo tật 。bất khả già chướng 。sơn giản hà thủy 。tuấn tốc cấp ác 。 彼彌泥魚。能入能出。能行能住。心之彌泥。 bỉ di nê ngư 。năng nhập năng xuất 。năng hạnh/hành/hàng năng trụ 。tâm chi di nê 。 亦復如是。於欲界河急疾波亂。能出能入。能行能住。 diệc phục như thị 。ư dục giới hà cấp tật ba loạn 。năng xuất năng nhập 。năng hạnh/hành/hàng năng trụ 。 大智度論云。如佛說。凡夫人。或時知身無常。 Đại Trí Độ Luận vân 。như Phật thuyết 。phàm phu nhân 。hoặc thời tri thân vô thường 。 而不能知心無常。若凡夫人。言身有常猶差。 nhi bất năng trai tâm vô thường 。nhược/nhã phàm phu nhân 。ngôn thân hữu thường do sái 。 以心為常。是大惑。何以故。身住或十歲。 dĩ tâm vi/vì/vị thường 。thị đại hoặc 。hà dĩ cố 。thân trụ hoặc thập tuế 。 二十歲。是心日日過去。生滅各異。念念不停。 nhị thập tuế 。thị tâm nhật nhật quá khứ 。sanh diệt các dị 。niệm niệm bất đình 。 欲生異生。欲滅異滅。如幻事。實相不可得。 dục sanh dị sanh 。dục diệt dị diệt 。như huyễn sự 。thật tướng bất khả đắc 。 如是無量因緣。故知心無常。是名心念處。行者思惟。 như thị vô lượng nhân duyên 。cố tri tâm vô thường 。thị danh tâm niệm xứ 。hành giả tư tánh 。 是心屬誰。誰使是心。觀已。不見有主。 thị tâm chúc thùy 。thùy sử thị tâm 。quán dĩ 。bất kiến hữu chủ 。 一切法因緣和合。故不自在。不自在。故無自性。 nhất thiết pháp nhân duyên hòa hợp 。cố bất tự tại 。bất tự tại 。cố vô tự tánh 。 無自性。故無我。若無我。誰當使是心。止觀云。 vô tự tánh 。cố vô ngã 。nhược/nhã vô ngã 。thùy đương sử thị tâm 。chỉ quán vân 。 起一念慮知之心。隨善惡而生十道。 khởi nhất niệm lự tri chi tâm 。tùy thiện ác nhi sanh thập đạo 。 一若其心念念專貪瞋癡。攝之不還。拔之不出。日增月甚。 nhất nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm chuyên tham sân si 。nhiếp chi Bất hoàn 。bạt chi bất xuất 。nhật tăng nguyệt thậm 。 起上品十惡如五扇提羅者。此發地獄之心。 khởi thượng phẩm thập ác như ngũ phiến đề la giả 。thử phát địa ngục chi tâm 。 行火塗道。二若其心念念欲多眷屬。 hạnh/hành/hàng hỏa đồ đạo 。nhị nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm dục đa quyến thuộc 。 如海吞流。如火焚薪。起中品十惡。如調達誘眾者。 như hải thôn lưu 。như hỏa phần tân 。khởi trung phẩm thập ác 。như Điều đạt dụ chúng giả 。 此發畜生心。行血塗道。三若其心念念欲得名聞。 thử phát súc sanh tâm 。hạnh/hành/hàng huyết đồ đạo 。tam nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm dục đắc danh văn 。 四遠八方。稱揚欽詠。內無實德。虛比賢聖。 tứ viễn bát phương 。xưng dương khâm vịnh 。nội vô thật đức 。hư bỉ hiền thánh 。 起下品十惡。如摩犍提者。此發鬼心。行刀塗道。 khởi hạ phẩm thập ác 。như ma kiền Đề giả 。thử phát quỷ tâm 。hạnh/hành/hàng đao đồ đạo 。 四若其心念念常欲勝彼。不耐下人。 tứ nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm thường dục thắng bỉ 。bất nại hạ nhân 。 輕他珍已。如鵄高飛下視。而外揚仁義禮智信。 khinh tha trân dĩ 。như 鵄cao phi hạ thị 。nhi ngoại dương nhân nghĩa lễ trí tín 。 起下品善心。行阿脩羅道。五若其心念念。 khởi hạ phẩm thiện tâm 。hạnh/hành/hàng A-tu-la đạo 。ngũ nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm 。 欣世間樂。安其嗅身。悅其癡心。此起中品善心。 hân thế gian lạc/nhạc 。an kỳ khứu thân 。duyệt kỳ si tâm 。thử khởi trung phẩm thiện tâm 。 行於人道。六若其心念念知三惡苦多。 hạnh/hành/hàng ư nhân đạo 。lục nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm tri tam ác khổ đa 。 人間苦樂相間天上純樂。為天上樂。折伏麁惡。 nhân gian khổ lạc/nhạc tướng gian Thiên thượng thuần lạc/nhạc 。vi/vì/vị Thiên thượng lạc/nhạc 。chiết phục thô ác 。 此上品善心。行於天道。七若其心念念欲大威勢。 thử thượng phẩm thiện tâm 。hạnh/hành/hàng ư thiên đạo 。thất nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm dục Đại uy thế 。 身口意纔有所作。一切弭從。此發欲界主心。 thân khẩu ý tài hữu sở tác 。nhất thiết nhị tùng 。thử phát dục giới chủ tâm 。 行魔羅道。八若其心念念欲得利智辯聰。 hạnh/hành/hàng ma la đạo 。bát nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm dục đắc lợi trí biện thông 。 高才勇哲。鑒達六合。十方顒顒。此發世智心。 cao tài dũng triết 。giám đạt lục hợp 。thập phương ngung ngung 。thử phát thế trí tâm 。 行尼乾道。九若其心念念五塵六欲。外樂蓋微。 hạnh/hành/hàng Ni-kiền đạo 。cửu nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm ngũ trần lục dục 。ngoại lạc/nhạc cái vi 。 三禪之樂。猶如石泉。其樂內重。此發梵心。 tam Thiền chi lạc/nhạc 。do như thạch tuyền 。kỳ lạc/nhạc nội trọng 。thử phát phạm tâm 。 行色無色道。十若其心念念知善惡輪環。 hạnh/hành/hàng sắc vô sắc đạo 。thập nhược/nhã kỳ tâm niệm niệm tri thiện ác luân hoàn 。 凡夫耽湎。賢聖所訶。破惡由淨慧。淨慧由淨禪。 phàm phu đam miện 。hiền thánh sở ha 。phá ác do tịnh tuệ 。tịnh tuệ do tịnh Thiền 。 淨禪由淨戒。尚此三法。如飢如渴。此發無漏心。 tịnh Thiền do tịnh giới 。thượng thử tam Pháp 。như cơ như khát 。thử phát vô lậu tâm 。 行二乘道。此上十心。或先起非心。或先起是心。 hạnh/hành/hàng nhị thừa đạo 。thử thượng thập tâm 。hoặc tiên khởi phi tâm 。hoặc tiên khởi thị tâm 。 或是非並起。譬象魚風。並濁池水。象譬諸非。 hoặc thị phi tịnh khởi 。thí tượng ngư phong 。tịnh trược trì thủy 。tượng thí chư phi 。 自外而起。魚譬內觀羸弱。為二邊所動。 tự ngoại nhi khởi 。ngư thí nội quán luy nhược 。vi/vì/vị nhị biên sở động 。 風譬內外合雜。穢濁混和。前九種心是生死。 phong thí nội ngoại hợp tạp 。uế trược hỗn hòa 。tiền cửu chủng tâm thị sanh tử 。 如蠶自縛。後一種心是涅槃。如麞獨跳。雖得自脫。 như tàm tự phược 。hậu nhất chủng tâm thị Niết-Bàn 。như chương độc khiêu 。tuy đắc tự thoát 。 未具佛法。俱非。故雙簡。明知三界無別理。 vị cụ Phật Pháp 。câu phi 。cố song giản 。minh tri tam giới vô biệt lý 。 但是妄心生。為八倒之根株。作四流之源穴。 đãn thị vọng tâm sanh 。vi át đảo chi căn chu 。tác tứ lưu chi nguyên huyệt 。 疾如掣電。猛若狂風。瞥起塵勞。 tật như xế điện 。mãnh nhược/nhã cuồng phong 。miết khởi trần lao 。 速甚瀑川之水。歘生五欲。急過旋火之輪。是以結構四魔。 tốc thậm bộc xuyên chi thủy 。歘sanh ngũ dục 。cấp quá/qua toàn hỏa chi luân 。thị dĩ kết/kiết cấu tứ ma 。 驅馳十使。沈二死之河底。投八苦之焰中。 khu trì thập sử 。trầm nhị tử chi hà để 。đầu bát khổ chi diệm trung 。 醉迷衣裏之珠。徒經艱險。鬪沒額中之寶。 túy mê y lý chi châu 。đồ Kinh gian hiểm 。đấu một ngạch trung chi bảo 。 空自悲嗟。皆因妄心。迷此真覺。終無別失。 không tự bi ta 。giai nhân vọng tâm 。mê thử chân giác 。chung vô biệt thất 。 有出斯文。如上依教所說。真妄二心。約義似分。 hữu xuất tư văn 。như thượng y giáo sở thuyết 。chân vọng nhị tâm 。ước nghĩa tự phần 。 歸宗匪別。何者。真心約理體。妄心據相用。 quy tông phỉ biệt 。hà giả 。chân tâm ước lý thể 。vọng tâm cứ tướng dụng 。 今以理恒是心。不得心相。心恒是理。不動心相。 kim dĩ lý hằng thị tâm 。bất đắc tâm tướng 。tâm hằng thị lý 。bất động tâm tướng 。 如水即波。不得波相。波即是水。不壞波相。 như thủy tức ba 。bất đắc ba tướng 。ba tức thị thủy 。bất hoại ba tướng 。 是以動靜無際。性相一原。當凡心而是佛心。 thị dĩ động tĩnh vô tế 。tánh tướng nhất nguyên 。đương phàm tâm nhi thị Phật tâm 。 觀世諦而成真諦。所以華嚴經云。菩薩摩訶薩。 quán thế đế nhi thành chân đế 。sở dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 觀一切法。皆以心為自性。如是而住。若攝境為心。 quán nhất thiết pháp 。giai dĩ tâm vi/vì/vị tự tánh 。như thị nhi trụ/trú 。nhược/nhã nhiếp cảnh vi/vì/vị tâm 。 是世俗勝義。心之自性。即是真如。 thị thế tục thắng nghĩa 。tâm chi tự tánh 。tức thị chân như 。 是勝義勝義。如是而住。以無所得而為方便。雙照真俗。 thị thắng nghĩa thắng nghĩa 。như thị nhi trụ/trú 。dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện 。song chiếu chân tục 。 無住住故。 vô trụ trụ/trú cố 。 宗鏡錄卷第三 Tông Kính Lục quyển đệ tam        丙午歲分司大藏都監開板        bính ngọ tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:15:51 2008 ============================================================